Translation of "ti comporti cosi" in English


How to use "ti comporti cosi" in sentences:

E se ti comporti cosi, temo che sarai un re davvero patetico.
And with an attitude like that, I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed.
"Quando ti comporti cosi mi viene da pensare che questo non e' l'uomo che voglio sposare".
"When you're like this, I start thinking that you're not the man I planned to marry".
Okay, ascolta, l'unica ragione per cui ti comporti cosi' e' perche' nessuno ti ha detto che non puoi
Okay, look, the only reason you're acting like this is 'cause no one told you you can't.
Perche' ti comporti cosi' con lei?
Why are you being like this with her?
Ti comporti cosi' per via del divorzio?
Are you acting out because of the divorce?
Ascolta, so perche' ti comporti cosi'.
Listen, I know why you're doing this. I get it.
Perche' ti comporti cosi' da stronzo con mio figlio, Booth?
What are you being such a hard ass on my kid for, Booth?
Mi hai chiamato nel tuo ufficio ieri per dirmi che non sono professionale, e poi ti comporti cosi'?
You call me into your office yesterday to tell me that I'm unprofessional, and then you go and do this?
Ti comporti cosi' perche' non usiamo piu' i calamai e la Cuddy non ha piu' le treccine.
You're doing this because we no longer have inkwells and Cuddy doesn't have pigtails.
Sai che potresti farti male se ti comporti cosi?
You know, somebody might hurt you for doing something like that.
E ora tu ti comporti cosi' e devo cambiare tutto cio' in cui credo.
And now you go and do this, and I'm gonna change everything that I believe in.
Oddio, con Pam ti comporti cosi'?
Is this how you are with Pam?
Senti, quando mi dirai il vero motivo per cui ti comporti cosi'?
Look, when are you gonna tell me what this is really about?
Se ti comporti cosi' non mi lasci molta scelta, Ellen May.
You're not leaving me with a lot of options here, Ellen May.
Beh, di certo non se ti comporti cosi'.
Well, not with that attitude, he won't.
Quando ti comporti cosi', dici cose che feriscono.
When you get like this, you say hurtful things.
Voglio sapere perche' ti comporti cosi'.
I want to know why you're acting this way.
L'unica cosa che voglio sapere e' perche' ti comporti cosi'.
I don't need to know anything except why are you acting like this?
Tom, ti comporti cosi' da giorni.
Tom, you have been like this for days.
Ti comporti cosi' dalla morte di Agnes.
You've been acting like this since Agnes was killed.
Sono due settimane che ti comporti cosi'.
You okay? You've been acting like this for a couple of weeks.
Beh... se non vuoi rimanere sola... allora perche' ti comporti cosi'?
Well, if you don't want to be alone, then why do you act the way you do?
Ti ho aiutato quando nessun altro l'avrebbe fatto, e ora ti comporti cosi'?
I helped you when no one else would, and now, you cause all this?
Non mi piace che ti comporti cosi', e' immorale.
I don't like you carrying on like this. It's immoral.
Lo ammetto, quando ti comporti cosi', si'.
I'll admit it. When you're acting like this.
Ma non posso continuare a farlo, non se ti comporti cosi'.
But I can't do this anymore, not if you're acting like this.
Non capisco perche' ti comporti cosi'.
I don't understand why you're acting this way. Exactly.
Ogni volta che apri bocca, sono sempre piu' vicina a capire perche' ti comporti cosi'.
Every time you open your mouth, I get one step closer to figuring out what your deal is.
Se ti comporti cosi', poi ne subisci le conseguenze.
You do that, you pretty much get the hand you're dealt.
Ti comporti cosi' anche al cinema, Clark?
Are you like this at the movie theater, too?
Sai, e' un po' che ti comporti cosi' con me, e... non penso di meritarmelo.
You know, I've been gettin' this vibe from you for a while now, and I don't think I deserve it.
Non capisco perche' tu ti comporti cosi'.
I can't imagine why you're behaving like this.
Emilie, mi dispiace ma sono 5 giorni che ti comporti cosi'.
Listen, this has been going on for 5 days now.
Non capisco perche' ti comporti cosi', Gaio.
I don't know why you are being like this.
Ti comporti cosi' perche' ti ha distrutto la macchina un paio d'anni fa?
Because she crashed your car a couple of years ago?
Finalmente ho capito perche' ti comporti cosi per Maya.
Finally, I understand why you're so twisted over Maya.
Dimmi qualcosa... che mi aiuti a capire perche' ti comporti cosi'.
Tell me something that helps me understand why you're being like this.
E' per questo che ti comporti cosi'?
I... is that why you've been acting this way?
Ti comporti cosi' non perche' vuoi uscire con me.
This is so not about you wanting to hang out with me.
Gloria, perche' ti comporti cosi' da pazza?
gloria, why are you acting so crazy?
Vorrei che andassi al ballo, che potessi fare cio' che vuoi, ma non e' possibile se ti comporti cosi'.
I actually want you to go to the dance. I - I want you to be able to do everything you want,
Se ti comporti cosi', sai cosa devo fare.
If you did that, you know what I'd have to do! - You'd have to what?
Perché ti comporti cosi con Martin?
Why are you behaving like that in front of Martin?
Ok, ok, ascolta... ti comporti cosi' da quando hai preso il te' da Victoria.
Look... You've been like this ever since your tea with Victoria.
Quando ti comporti cosi'... diventi cieco.
When you're acting like this, you're blind.
1.907830953598s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?